Kolabo-song - Jean Mazarin
Tytuł oryginału; Kolabo-song Tłumaczenie: Ziemowit Fedecki
Jakkolwiek rzecz się dzieje w epoce, historycznej i niektóre postaci istniały naprawdę, nic nie jest tu wzięte ściśle z natury. Ani nazwiska, ani sytuacje, ani wątek. Autor dokładnie wszystko przetasował, żeby osiągnąć swój cel. Powieść z okresu II wojny światowej.
Powieść oparta na autentycznych faktach o... Laurze Santenac. Mówiono o niej, że była utrzymanką gestapowca, miała kontakty a wysokimi niemieckimi oficerami podczas okupacji Francji, że była konfidentką niemiecką, która za pieniądze wydawała członków ruchu oporu i Żydów... A jaka była prawda?
Powieść była kiedyś czytana w odcinkach na antenie Polskiego Radia...
(...) Laura Santenac? Była moją kochanką w czterdziestym drugim roku, niedługo zresztą, później nasze drogi się rozeszły. No, powiedzmy, że nie starała się towarzyszyć mi na front wschodni... Wiem, co opowiadano o niej: że była utrzymanką tego fanfarona z francuskiego gestapo, a nawet bardzo bliską przyjaciółką hauptsturmführera Helmuta Hildsheima, oficera SD, który zginął z ręki zamachowca w czterdziestym trzecim, ale z tego jeszcze nic nie wynika... Co takiego? Laura Santenac była konfidentką niemiecką, która za pieniądze wydawała członków ruchu oporu i Żydów? Bardzo wątpię...
150 str., oprawa miękka, 130x195 Stan: b.dobry Wyd.: Czytelnik, 1985 ISBN: 83-07-01215-5 |