Boska komedia, t. 1/2 - Dante Alighieri
Tytuł oryginału: La divina commedia Tłumaczenie: Edward Porębowicz
Boska komedia to poemat epicki Dantego Alighieri, w którym opisując swoją wędrówkę przez Piekło, Czyściec i Raj, poeta dokonał syntezy kultury średniowiecznej, zaprezentował summę wiedzy i umysłowości epoki. Roztaczając wizję przyszłego życia miał nadzieję wstrząsnąć sumieniami grzeszników i wpłynąć na podniesienie upadającej moralności społeczeństwa. Komedia (taki tytuł nadał dziełu autor) to alegoria dążenia człowieka ku Bogu, wznoszenia się z upadku poprzez oczyszczenie do świętości; główne role przypadają tu mądrości i miłości. Przewodnikami poety po zaświatach są Wergiliusz, który oprowadza Dantego po Piekle i Czyśćcu, Beatrycze objaśniająca mu Raj i św. Bernard z Clairvaux. Wzorcem, do którego Dante nawiązywał, była przede wszystkim Eneida Wergiliusza i Przemiany Owidiusza. Szczególnego znaczenia, wypływającego z faktu, że Bóg jest Jednością w Trzech Osobach, nabrała w dziele cyfra 3: utwór składa się ze 100 pieśni podzielonych na 3 części (Piekło, Czyściec, Raj), po 33 pieśni w każdej, pisane tercyną (strofa trzywersowa); dziewięciu kręgom piekielnym (3 razy 3) odpowiada dziewięć nieb i tyleż chórów anielskich. Dzieło krytykowane przez Kościół (Dante umieścił 7 papieży w piekle), wywierało i wciąż wywiera wpływ na wielu twórców. W Polsce dopiero romantyzm docenił poemat; fragmenty Komedii tłumaczyli A. Mickiewicz i C. Norwid, do motywów dantejskich nawiązywali Z. Krasiński, J. Słowacki, a później J. Tuwim, J. Lechoń, i W. Gombrowicz. Całkowitego tłumaczenia Boska Komedia na polski dokonał Edward Porębowicz (1899-1906).
Seria: Biblioteka Klasyki polskiej i obcej (BKPiO) 326 str., oprawa miękka, format 145x200 Stan: b.dobry (-) minimalne przybrudzenia i obtarcia okładki Wyd.: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1984 ISBN: 83-06-01083-3 |