Stan: UŻYWANY 9,8/10
Okładka i środek stan bardzo dobry, praktycznie bez śladów używania.
Opis:
To pierwszy tak obszerny i nowoczesny wielki słownik do języka niemieckiego od ponad 30 lat. W pracy nad publikacją wykorzystano unikalną bazę współczesnego słownictwa niemieckiego Wydawnictwa Ernst Klett Sprachen ze Stuttgartu.
Wielki Słownik Niemiecko-Polski, Polsko-Niemiecki został opracowany przez zespół leksykografów Wydawnictwa LektorKlett. W prace nad słownikiem zaangażowani zostali specjaliści - tłumacze, leksykografowie z Polski oraz Niemiec.
Publikacja zawiera ponad 360 000 jednostek leksykalnych (haseł, przykładów, kolokacji oraz zwrotów frazeologicznych).
Szczególną uwagę zwrócono na aktualność słownictwa tak ogólnego, jak i fachowego z dziedziny prawa, polityki, ekonomii, informatyki i techniki (dla przykładu słownik zawiera 52 hasła z wyrażeniem "Komputer", od Computeranalyse po Computerzeitalter). W Słowniku uwzględniono liczne neologizmy oraz zapożyczenia z języka angielskiego, np. Outsourcing, Copy-shop, Controlling, Comingout, Spam, Telebanking, Minijobber, itp. Słownik zawiera także hasła z języka młodzieżowego i mowy potocznej. Kibiców ucieszy zapewne mini-leksykon wyrażeń piłkarskich, zawarty w suplemencie do słownika, a młodzież - unikalny zestaw barwnych wyrażeń ze współczesnego języka młodzieżowego. Przy odpowiednich hasłach znajdują się specjalne oznaczenia płaszczyzny stylistycznej i retorycznej (np. potoczne, przenośne, humorystyczne, pejoratywne), a także określenie dziedzin, w których używa się danego hasła (np. medycyna, biologia).
Nowy Wielki Słownik Niemiecko-Polski uwzględnia zarówno nową, jak i stara pisownię, odmiany regionalne języka, nie tylko austriacką i szwajcarską, ale także południowo i północnoniemiecką. W części leksykograficznej słownika, w ramkach, podane są informacje kulturowe. W końcowej części publikacji znajduje się dodatek gramatyczny a także wzory korespondencji handlowej.
Słownik został stworzony z myślą o szerokim gronie odbiorców: absolwentach filologii germańskiej, tłumaczach i osobach wykorzystujących język w kontaktach zawodowych, a także uczących się języka.
(z okładki i treści książki)